从英文原版阅读到软件开发
写在前面,大致开发完成,之后就是维护和小修改。
项目介绍和一键包的分享位置:English-Novel-WebReader:由Vue+Python构建的网页英文原版阅读器。
前言:为什么要开发它
在所有之前,我早上去测了一下我的英语词汇量:Test Your Vocabulary

Snipaste_2024-09-07_08-19-40
学了这么多年英语真的是学到狗身上了,但我发现我却能无障碍的看懂海明威的小说。我记得他说过自己词汇量不多。我也搞不懂,能用很少词汇量说清楚的为什么别人要搞那么复杂呢。
因为我本身也是小说爱好者,所以决定走上看原版小说学英语的路。当然也是受了一个佬的启发:Learn English Again
但,我发现,国内的英文原版阅读app的书品真不是一般的差。
随便吐槽一下:
这个10本里面,有七本是同一个人的书,而且标题里带着浓浓的营销的味道。我原本就反感这种把标题起的花里胡哨【不得不说,这其实还要感谢一些译者,为了迎合市场有的会刻意扭曲书名。比如戒掉恋爱脑,它原本的书名是:Vaincre La Dependance Affective【克服情感依赖】,它讲得是独立和情感依赖,精神疾病临床手记。我就想不明白译者是怎么写出这书名的。像这样的译者,这样的市场推出的这样书名的书,我不能够说服自己信信任它。】

8fc6813a246ddd4eb1166c692a2e2dd1
And 科普这一版我更是没绷住。

4741ce6f805fc49b0f3779aa85a5acf2
大英百科是一套书,但就这么被拆成了一百多本独立的。每个栏都开出来充数。
但凡,你在科普里面放上一些泛泛之谈:Computer Science,Artificial Intelligence等等各方面和领域都涉及一点,我都会对你刮目相看。但你这书品真就纯渣。
于是这边,我打算自己做一个主要是网页端的原版书阅读器。【主要还是本地开发太麻烦了,我只会python的QT,打包又大又难写。网页端,也是可以运行在本地的。】
单词查询我打算C有道翻译。不得不说,python真能扩展思维。

Snipaste_2024-09-07_10-14-56
整句的翻译估计得gpt。但那样就需要各自备好token,前期不作考虑。
对于单词的管理和后续的一个复习我这边暂时打算做成yaml和SQLite两种。
前期用yaml,然后学一段时间MYSQL,最后转到SQLite。
结构大概如下:

Snipaste_2024-09-07_09-51-30

Snipaste_2024-09-07_09-51-54
这么做的一个好书,就是我可以随时为word添加新的词性,词条。
甚至后面可以再开一个表添加例句。
所以目前我创建yaml也应该是main.yaml,pos.yaml,以及后面可能会有的{sample/sentence.yaml}。
用于关联word的是唯一标识符ID,后面可以直接移到SQL里面。
前端方面,目前打算同样使用vue。之前没有机会学一下,现在可以补上。后端可能是用python。不太想引入太高复杂度,毕竟C有道等等都要经过python,如果再引入nodejs语言方面就太杂了,有冗余。
但是,我不禁感到有意思,我的初衷是来学英语的,结果变成了软件开发,那么学英语什么时候才能安排上呢?